Мишна
Мишна

Quoting%20commentary к Авот 2:10

הֵם אָמְרוּ שְׁלשָׁה שְׁלשָׁה דְבָרִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יְהִי כְבוֹד חֲבֵרְךָ חָבִיב עָלֶיךָ כְּשֶׁלָּךְ, וְאַל תְּהִי נוֹחַ לִכְעֹס. וְשׁוּב יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתְךָ. וֶהֱוֵי מִתְחַמֵּם כְּנֶגֶד אוּרָן שֶׁל חֲכָמִים, וֶהֱוֵי זָהִיר בְּגַחַלְתָּן שֶׁלֹּא תִכָּוֶה, שֶׁנְּשִׁיכָתָן נְשִׁיכַת שׁוּעָל, וַעֲקִיצָתָן עֲקִיצַת עַקְרָב, וּלְחִישָׁתָן לְחִישַׁת שָׂרָף, וְכָל דִּבְרֵיהֶם כְּגַחֲלֵי אֵשׁ:

Они сказали три вещи [в derech eretz, в mussar, и в middoth (потому что в областях запрещенного, разрешенного, освобождаемого от ответственности они говорили много вещей. Или в этих трех областях всегда была «жемчужина» в их рты.)] Р. Элиэзер говорит: «Пусть честь вашего друга будет для вас столь же дорогой, как и ваша, и ее нелегко разозлить». [т.е. когда это возможно? Когда тебя не легко перевести в гнев. (Это одно; ибо, если вы легко впадаете в гнев, невозможно не подорвать честь вашего друга.)] И покайтесь за день до вашей смерти. [Это второе. Поскольку человек не знает, когда умрет, он покается сегодня, чтобы не умереть завтра.] И согреться у огня мудрецов. [Это третье.], Но будьте внимательны к их углю [не будьте легкомысленны перед ними], чтобы вы не сгорели [то есть, чтобы вас не наказали через них]. Потому что их укус - укус лисы, [который очень трудно лечить. Потому что у него маленькие, кривые и скошенные зубы, и хирург режет плоть скальпелем, чтобы расширить укус], а их укус - укус скорпиона, [который хуже укуса змеи], и их речь - шипение огненного змея [который горит, когда шипит. Альтернативно: огненный змей не должен быть очарован, как другие змеи, как написано (Псалом 58: 6): «Он не прислушивается к голосу заклинателей». Итак, ученый Торы. Если вы противодействуете ему и приходите, чтобы успокоить его, он не (легко) умиротворен], и все их слова подобны углам огня.

Изучите quoting%20commentary к Авот 2:10. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих